Ha Lin,
Ik denk dat de spreuken hieronder iets te gecompliceerd zijn vooral qua taal. In de vertaling (voor zo ver het al lukte) blijft er minder Lin over in plaats van meer.
Persoonlijk denk ik dat de pagina eigenlijk heel weinig tekst nodig heeft omdat je hele wezen al in de kracht van de performance zit. Lin la Parisiene start automatisch
en ongeveer halverwege krijg ik een beetje het gevoel van "wie is die vrouw?". Daarna ga ik naar de foto wat het allemaal nog mysterieuzer maakt en
pas dan heb ik behoefte aan nog meer, maar als dat niet gebeurd ga ik weer terug naar het filmpje.
Als ik dit pad neem en dat combineer met je eerste gedicht dan valt er misschien iets te spelen met de woorden: Cob web rag/stardust travel fall (het woord rag past dan wel goed omdat de muziek tegen de ragtime aanligt
en jij met je doeken ook aan het weven bent.)
Kun je hier wat mee?
Tot morgen misschien
Rolf
Rolf
PS:
Misschien borrelt er makkelijker iets op als je de web pagina zonder de tekst hebt: